Μετατρέψτε αρχεία υποτίτλων σε άλλες μορφές αρχείων ή χρησιμοποιήστε το εργαλείο για να ελέγξετε τους υπότιτλους για κατευθυντήριες γραμμές, να τους επισκευάσετε ή να τους διορθώσετε.
This option is experimental.
This converter can do much more than just convert. It also repairs your files and offers a lot of options for automatic adjustments. Some of the common errors are always corrected automatically:
Incorrect or faulty subtitle numbering
Removing unnecessary blank lines in the subtitle file (Fix for Premiere Pro)
Technical reformatting the subtitle file
Strip whitespace from the beginning and end of a subtitle
Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML
Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL
SRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt
SBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv
VTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt
CSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv
TXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt
Αυτή η λειτουργία αφαιρεί όλους τους υπότιτλους χωρίς κείμενο.
Αυτή η λειτουργία αφαιρεί τους λανθασμένους υπότιτλους με μήκος 0 ms, οι οποίοι μπορεί να προκληθούν από τη μετατροπή ή την επεξεργασία από άλλα προγράμματα υποτίτλων.
Αυτή η λειτουργία συγχωνεύει πανομοιότυπους υπότιτλους, εφόσον δεν υπάρχουν κενά μεταξύ τους.
Με αυτή τη λειτουργία, οι παύσεις που λείπουν μεταξύ των υποτίτλων μπορούν να προστεθούν αυτόματα. Για να επιτραπεί ένα κενό μεταξύ δύο υποτίτλων, το τέλος ενός υπότιτλου περικόπτεται. Το σημείο In δεν θα αλλάξει. Ένα ελάχιστο μήκος υπότιτλου 1 δευτερολέπτου δεν θα υποκοπεί. Το μέγεθος του κενού μπορεί να καθοριστεί σε διαφορετικές μονάδες. Συνιστάται διάκενο τουλάχιστον 100ms.
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να επιβάλλετε στους υπότιτλους μια ελάχιστη διάρκεια.
Ανεβάστε ένα αρχείο EDL της παραγωγής για περαιτέρω αυτόματες προσαρμογές υποτίτλων. Εάν δεν έχετε χρονοδιάγραμμα κοπής της παραγωγής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο ανίχνευσης κοπής για να δημιουργήσετε ένα EDL. Το edl χρειάζεται μόνο ένα κομμάτι βίντεο. Άλλες διαδρομές αγνοούνται. Βεβαιωθείτε ότι ο χρονικός κώδικας της χρονογραμμής edl και ο υπότιτλος ταιριάζουν.
XML support will be added soon.To use this function an EDL or XML file is required.
Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να περικόψετε όλες τις ενάρξεις υποτίτλων, εντός του καθορισμένου εύρους πριν ή μετά την αλλαγή περικοπής, στην περικοπή. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε 4 καρέ: Όλοι οι υπότιτλοι που ξεκινούν μέσα σε 4 καρέ από μια περικοπή θα περικοπούν στην αλλαγή λήψης.
Μετατόπιση (προαιρετικό): Προαιρετικά μπορείτε να ορίσετε μια μετατόπιση και να μετακινήσετε την αρχή του υπότιτλου κατά καρέ από την περικοπή. Η μετατόπιση πρέπει να είναι εντός του εύρους, αλλά μπορεί να περιέχει αρνητική τιμή (μετακίνηση προς τα πίσω) ή θετική τιμή (μετακίνηση προς τα εμπρός).
To use this function an EDL or XML file is required.
Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να περικόψετε όλα τα άκρα των υποτίτλων, εντός του καθορισμένου εύρους πριν ή μετά την αλλαγή της περικοπής, στην περικοπή. Για παράδειγμα, εάν επιλέξετε 2 καρέ: Όλοι οι υπότιτλοι που τελειώνουν μέσα σε 2 καρέ από μια περικοπή θα περικοπούν στην αλλαγή λήψης.
Μετατόπιση (προαιρετικό): Προαιρετικά μπορείτε να ορίσετε μια μετατόπιση και να μετακινήσετε το τέλος του υπότιτλου κατά καρέ από την περικοπή. Η μετατόπιση πρέπει να είναι εντός του εύρους, αλλά μπορεί να περιέχει αρνητική τιμή (μετακίνηση προς τα πίσω) ή θετική τιμή (μετακίνηση προς τα εμπρός). Για παράδειγμα, το εύρος είναι 6 καρέ και η μετατόπιση είναι -2 καρέ, όλοι οι υπότιτλοι που τελειώνουν εντός 6 καρέ από την αλλαγή κοπής θα τοποθετηθούν 2 καρέ πριν από την αλλαγή κοπής.
To use this function an EDL or XML file is required.
Με αυτή τη λειτουργία, μπορείτε να κόψετε όλους τους υπότιτλους που ξεκινούν εντός του καθορισμένου εύρους μετά από μια αλλαγή λήψης. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε 12 καρέ: Όλοι οι υπότιτλοι που ξεκινούν μέσα σε 12 καρέ από την αλλαγή λήψης θα περικοπούν σε 12 καρέ μετά την αλλαγή λήψης (εκτός από όλους τους υπότιτλους που ξεκινούν απευθείας με την αλλαγή λήψης). Συνιστάται να χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία μαζί με τη λειτουργία "Περικοπή της έναρξης των υπότιτλων στις αλλαγές του πλάνα". Το εύρος για τη λειτουργία "Trim" θα πρέπει να είναι το μισό από αυτό της λειτουργίας αυτής.
Αντικαθιστά πολλαπλά κενά σε έναν υπότιτλο με ένα μόνο κενό και αφαιρεί κενά από την αρχή και το τέλος μιας γραμμής.
Detects and fixes invalid tags. It also removes redundant formatting (multiple wraps of tags).
Use this function to add or remove space after hyphens at the start of a line (typically for denoting multiple speakers or events).
This function allows to remove text between two tags like [ ], < >, { } or ( ).
Αυτή η λειτουργία αφαιρεί όλους τους υπότιτλους, αλλά αφήνει τους χρονικούς κώδικες ως σημεία τοποθέτησης. Αυτό χρησιμεύει για παράδειγμα ως πρότυπο για μεταφράσεις υποτίτλων σε άλλες γλώσσες.
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να μετακινήσετε όλους τους υπότιτλους κατά ένα συγκεκριμένο εύρος. Μπορείτε να εισαγάγετε μια θετική ή αρνητική τιμή.
This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.
The tool can calculate the duration of subtitles when exporting to CSV or Excel formats. Make sure you click on the "Customise columns" button and tick the "Duration" option. You can also select the timecode format.
This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.
Αυτή η επιλογή προσθέτει έναν απλό υπότιτλο στο πρώτο καρέ. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο για ορισμένες ροές εργασίας του Premiere Pro.
Create a list of individual words or tags to be removed. Separate them with commas.
This function adds or removes a frame from the end timecode of all subtitles. One purpose is to compensate for software that interprets it differently (to either display or hide on the event).
Translate subtitles into more than 20 different languages using Deep Learning and a neural engine. Click here for our subtitle translation tool.
You can upload up to 15 files or a zip bundle with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.
If your files contain sensitive information or you just want to add an extra layer of security, you can enable password protection under "more options".
With this function a subtitle file can be checked for compliance with subtitle guideline presets. Please always check the specifications for your delivery. This is an experimental function and only the following rules can be checked.
ARD, ORF, SRF, ZDF | BBC | Netflix | |
---|---|---|---|
CPS (Characters-per-second) | 13-15 | - | 20 |
CPS Children | 9 | - | 17 |
WPM (Words-per-minute) | - | 160-180 | - |
CPL (Characters-per-line) | max. 37 | max. 37 | max. 42 |
Lines Maximum | 2 | 3 | 2 |
Minimum duration | 1s | 0.3s/word | 0.83s |
Maximum duration | 8s | - | 7s |
Gap Minimum duration | 1 frame | 1 s | 2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.) |
More information about the subtitle regulations: | ard.de | BBC | Netflix |
Other regulations can be added. Please send us a message.
Our free subtitle tool offers a huge amount of features to convert and modify files. However, there are some limitations on the free tier that require a PRO subscription to unlock.
Check out all Pro FeaturesFree | Pro Users |
---|---|
Fair Use conversion limit | No conversion limit |
Batch processing limited to 5 files | Priority Batch Processing ZIP bundle processing |
Files with up to 1200 subtitles | No length limit |
No file encryption | File encryption |